
T34 lata temu Disney wypuścił coś, co miało stać się amerykańskim klasykiem: animowaną Małą Syrenkę, której tytułową rolę głosiła Jodi Benson. W piątek w kinach pojawił się w połowie akcja na żywo, w połowie CGI remake Małej Syrenki (teraz z udziałem Halle Bailey) – choć krytycy wydają się uważać, że nie został odpowiednio zaktualizowany na nowe stulecie lub zmieniony na tyle, by uzasadnić ponowne uruchomienie.
Większość fabuły pozostaje taka sama: ciekawska, żądna przygód księżniczka-syrenka nie chce niczego więcej, jak tylko stać się człowiekiem i odkrywać świat powyżej. Ale niektóre, głównie drobne poprawki, pozostają: złoczyńca staje się ośmiornicą, a nie kałamarnicą, pojawia się nowa królewska postać i pojawia się kilka nowych numerów muzycznych. Czytaj dalej, aby poznać 10 poprawek do wodnej opowieści.
Są trzy nowe piosenki
73-letni Alan Menken – połowa duetu, który stworzył kultową, oryginalną ścieżkę dźwiękową do „Małej Syrenki” – powrócił do produkcji na żywo, aby sterować ścieżką dźwiękową. W 1989 roku Menken zdobył Oscara za najlepszą muzykę oryginalną do Małej Syrenki i Oscara za najlepszą piosenkę za Under the Sea, którą podzielił z autorem tekstów Howardem Ashmanem. Ścieżka dźwiękowa zawiera trzy nowe piosenki – „For the First Time”, „Wild Uncharted Waters” i „Scuttlebutt” – do których teksty napisał Lin-Manuel Miranda.
Każda piosenka prezentuje umiejętności wokalne jej wykonawców: „For the First Time” jest kroniką pierwszych kroków Ariel (Halle Bailey) w ludzkim świecie. „Wild Uncharted Waters” to wielka solówka Erica (Jonah Hauer-King) o chęci opuszczenia swojej wyspy i odkrywania świata. A „Scuttlebutt”, klasyczny numer Mirandy, to rap pomiędzy mewą Scuttle (Awkwafina) a krabem Sebastianem (Daveed Diggs), szczegółowo opisujący codzienne plotki.
Teksty otrzymują aktualizację
Wraz ze współczesnością (i akcjami na żywo i CGI) pojawiają się nowoczesne teksty. Dwie dźwiękowe filary filmu – „Kiss the Girl” i „Poor Unfortunate Souls” – tym razem doczekały się aktualizacji. Pierwsza została zmieniona, aby zgoda była aktywną częścią sceny. „Może ona też cię chce, jest jeden sposób, aby ją o to zapytać” zmieniło się w „Możliwe, że ona też cię chce, użyj swoich słów, chłopcze, i zapytaj ją”, a „To nie wymaga ani słowa, ani jednego słowa” stało się „ Jeśli czas jest właściwy, a czas jest dziś wieczorem.
„W „Kiss the Girl” są pewne zmiany w tekście” – powiedział Menken w rozmowie z Vanity Fair. „Ponieważ ludzie stali się bardzo wrażliwi na punkcie tego pomysłu [Prince Eric] w jakikolwiek sposób zmusiłby się do tego [Ariel]”.
Dodał: „Mamy kilka poprawek w „Poor Unfortunate Souls” dotyczących wersetów, które mogą sprawić, że młode dziewczyny w jakiś sposób poczują, że nie powinny mówić poza kolejnością, mimo że Ursula wyraźnie manipuluje Ariel, aby zrezygnowała z głosu”. W tej ostatniej piosence usunięto całą zwrotkę, w tym słynną linię „języka ciała”, a także „zakochali się, omdleli i łasili się / do kobiety, która jest wycofana / to ona trzyma język za zębami, która zdobywa mężczyznę”.
Jodi Benson, która pierwotnie udzieliła głosu Ariel, była za modyfikacjami. „Mówimy o uruchomieniu naszego [voiceover] sesje w ’86 [for the original film]– powiedziała Entertainment Weekly. „Jest rok 2023, więc musimy się rozwijać, musimy się uczyć, musimy być świadomi naszego otoczenia”.
Scuttle to inny gatunek
Scuttle (głos Awkwafina), Flounder (głos Jacob Tremblay) i Halle Bailey jako Ariel w filmie Disneya MAŁA SYRENKA
Dzięki uprzejmości Disneya
Scuttle (Awkwafina) — jeden z trójki lojalnych przyjaciół Ariel, obok kraba Sebastiana i ryby Flounder — nie jest już mewą. Teraz ta tępa, ale sympatyczna postać stała się północnym głuptakiem, rodzajem nurkującego ptaka, który może przebywać pod wodą do pół minuty podczas polowania i może nurkować na głębokość do 70 stóp. Ze względów fabularnych pozwala to Scuttle odwiedzić Ariel pod wodą (i wyjaśnić, czym dokładnie jest dinglehopper), zamiast zmuszać Ariel do odwiedzania zakazanej powierzchni.
Zawód Sebastiana
Sebastian (pełne imię i nazwisko Horatio Felonious Ignacious Crustaceous Sebastian) jest przedstawiany w filmie z 1989 roku jako „wybitny nadworny kompozytor” królestwa króla Trytona. (Następnie prowadzi koncert prezentujący talenty córek króla Trytona, z pominięciem zbłąkanej Ariel.) Jednak w nowym filmie Sebastian wydaje się być mniej uzdolniony muzycznie – chociaż nadal stoi na czele produkcji „Under the Sea” w technice kolorowej. — i bardziej skupił się na swojej roli zaufanego sługi króla. Przegrywamy również zabawny muzyczny impas między Sebastianem a francuskim szefem kuchni, zatrudnionym w pałacu księcia Eryka, który chce podać go na obiad – prawdopodobnie z powodu jego dość brutalnej natury.
Siostry Ariel podejmują więcej działań
W animowanym oryginale poznajemy sześć sióstr Ariel — Attinę, Alanę, Adellę, Aquatę, Aristę i Andrinę — bardzo krótko na początku, gdy wykonują arcydzieło Sebastiana. Córki Tritona reprezentują razem siedem mórz (Ariel przypuszczalnie również reprezentuje jedno z nich, chociaż nie wiemy, które). W zaktualizowanej wersji siostry Ariel — przemianowane na Karina (Kajsa Mohammar), Tamika (Sienna King), Mala ( Karolina Conchet), Caspia (Nathalie Sorrell), Perla (Lorena Andrea) i Indira (Simone Ashley) – mają nieco większe role. Kobiety ponownie spotykają się z ojcem na dorocznym Coral Moon, a nie na koncercie. Pomagają mu uporządkować królestwo po kolejnej katastrofie statku, zostają wysłani na wyprawę poszukiwawczą, gdy Ariel zaginęła, a później odprowadzają Ariel do jej nowej przyszłości.
Jonah Hauer-King jako Prince Eric i Halle Bailey jako Ariel w aktorskim filmie Disneya MAŁA SYRENKA
Giles Keyte — Disney
Historia księcia Eryka
Jedną z najbardziej znaczących zmian w fabule tej historii jest nowy numer księcia Erica (Jonah Hauer-King), „Wild Uncharted Waters”. Książę, niedawno zafascynowany odkrywaniem zewnętrznego świata poza granicami swojego królestwa — podobnie jak Ariel — ma obsesję na punkcie żeglowania po „dzikich niezbadanych wodach / Poza tym, gdzie człowiek może zobaczyć / Kiedy twoje oczy przyćmiewają linię horyzontu”.
Reżyser Rob Marshall, producent John DeLuca i scenarzysta David Magee zmienili fabułę, aby Eric i Ariel mieli ze sobą więcej wspólnego: teraz łączy ich paląca ciekawość i pragnienie wyrwania się z baniek. W tej iteracji Eric został również wyrzucony na brzeg we wraku statku jako niemowlę i adoptowany przez swoich rodziców, króla i królową. „Nie urodziłem się do tego wszystkiego”, mówi Arielowi o swoim królestwie. – I to wszystko sprawia, że czuję się trochę nieswojo.
Spotkanie z królową
Chociaż nigdy nie widzimy ojca Erica w nowym filmie, spotykamy jego matkę, królową, graną przez królewską i pewną siebie Nomę Dumezweni. (W filmie z 1989 roku rodzice Erica są poza zasięgiem.) Królowa działa jako obecność uziemiająca, mędrzec udaremnia młodzieńczy niepokój jej syna, nakłaniając go do pozostania w domu i pielęgnowania królestwa, które już ma.
Dodatkowa warstwa do historii Ursuli
Pod powierzchnią morza inny członek rodziny królewskiej zyskał nowego krewnego. Ursula (Melissa McCarthy), która wcześniej została po prostu wygnana z królestwa, jest teraz siostrą króla Trytona (Javier Bardem). To dodaje dodatkową warstwę wrogości do jej spisku usidlenia Ariel, biorąc pod uwagę, że księżniczka jest teraz jej siostrzenicą. A jako nikczemna wisienka na torcie, morska wiedźma dodaje tym razem coś ekstra do swojego zaklęcia: upewnia się, że Ariel nie będzie pamiętać warunków, które musi spełnić, aby pozostać w ludzkim świecie.
Czytaj więcej: Jak kultura dragów zainspirowała Ursulę z Małej Syrenki
Na powierzchownym poziomie Ursula też się zmieniła: kiedyś była w połowie kobietą, w połowie kałamarnicą, co oznacza, że miała sześć macek zamiast ośmiu, co według oryginalnego aktora głosowego Ursuli, Pata Carrolla, uczyniło ją tańszą w rysowaniu i animowaniu. Ale teraz, mając budżet w wysokości 250 milionów dolarów, morska wiedźma może sobie pozwolić na pełne osiem macek. W 2023 Ursula jest ośmiornicą.
Ariel ma agencję
Największa, najważniejsza zmiana dotyczy naszej bohaterki, panny Ariel. Sposób, w jaki gra ją Halle Bailey, sprawia, że syrena ma większą swobodę i kontrolę nad własną historią. Chociaż nadal nie może mówić przez trzy dni spędzone na lądzie, śpiewa w głowie kilka numerów – „For the First Time” i kilka powtórek „Part of Your World”, opowiadając w niej o swojej rzeczywistości. swoja droga.
Kiedy Ursula schodzi na ląd w ludzkiej postaci przebrana za Vanessę (Jessica Alexander), nosi głos Ariel – cenę, jaką zapłaciła za swoje nogi – na szyi w medalionie z muszli. W oryginale Scuttle zrywa medalion z jej szyi i rozbija go, uwalniając głos prawowitemu właścicielowi. W tym wydaniu Ariel robi to sama. I ona też bierze sprawy w swoje ręce, kiedy kieruje statkiem prosto na Ursulę, pokonując ją – coś, co Eric zrobił wcześniej.
„Musimy być świadomi naszego rozwoju jako ludzi i tego, co jest teraz ważne, a co może nie jest tak ważne” – powiedziała Entertainment Weekly Jodi Benson, oryginalna Ariel. „Rzeczy się zmieniają. Musimy się z tym pogodzić.
„Musisz się rozwijać” — powiedział Benson. „Bardzo ważne jest, aby być na bieżąco z tym, gdzie jesteśmy i co dzieje się wokół nas. Musimy być świadomi. Tak więc poprawki i dopracowanie, które musieli wykonać, było koniecznością, ale zostało to zrobione w piękny sposób i jestem tym bardzo, bardzo podekscytowany”.
Halle Bailey jako Ariel i Jonah Hauer-King jako Prince Eric w aktorskim filmie Disneya MAŁA SYRENA
Giles Keyte — Disney
Wyspa zyskuje nowy wygląd
Królestwo księcia Eryka przeszło metamorfozę. W filmie animowanym bezimienne królestwo miało charakter śródziemnomorski, a rynek miejski wydawał się europejski, przypominając piosenkę i scenę z filmu Piękna i Bestia „Belle” („Tam piekarz idzie ze swoją tacą, jak zawsze”). przesunął się na wyspiarski charakter królestwa, z przelotnymi odniesieniami do Kartageny, na karaibskim wybrzeżu Kolumbii i innych krajów Ameryki Łacińskiej. Nadal nie możemy dokładnie wskazać regionu na mapie, ale Ariel i Eric tańczą z mieszkańcami na piaszczystej, tropikalnej plaży.
Więcej lektur obowiązkowych od TIME